Mỡ treo mép mèo

Direct English translation

Fat hangs at the cat's mouth.

Equivalent English version

Don't put the fox in charge of the henhouse

Giải thích tiếng Việt
Chỉ sự hớ hênh, để ngay trước mắt kẻ đang thèm muốn thứ hấp dẫn đối với họ nên rất dễ bị lấy mất hoặc khó tránh cám dỗ. Thường dùng để chê sự thiếu cảnh giác, không biết giữ gìn.
English explanation
Refers to carelessly placing something desirable right before someone who wants it, so loss or temptation is almost certain. It is used to criticize negligence and lack of caution.